SHE walks in beauty
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
SHE walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies,
And all that’s best of dark and bright
Meets in her aspect and her eyes;
Thus mellow’d to that tender light,
Which Heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair’d the nameless grace
Which waves in every raven tress
Or softly lightens o’er her face,
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek and o’er that brow
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent.
-Lord Byron
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
风语者
11 月 18 日, 2010 年 @ pm 5:07
周君作吟诗作赋,修生养性状。
Ken
11 月 18 日, 2010 年 @ pm 5:36
你每次都抓不到要点,这明明是写风月的诗歌……哎……难道是你看不懂?
风语者
11 月 19 日, 2010 年 @ am 8:17
看来周君的朋友都是气质高雅英语BT人氏。我风月的话吟一句:长夜漫漫,无心睡眠。