Author: Ken

  • 抽风的腾讯和看似安全的手机令牌

    收到柏秋君的mail,说是来京讲座的照片,扣扣邮箱的文件中转站功能,图示为一百多兆,待到我下载时,文件只有三十五兆,以为是他重新修改过文件,没有care,待到我把压缩文件打开,发现这群人怎么不认识?似乎是一个广州公司在二零一零年九月二十八日至九月三十日进行的郊游活动。

    扣扣邮箱的这个功能,其实是比较鸡肋,第一是有下载次数的限制,第二是使用起来比较复杂,大多数人会选择直接发送文件,特别是在离线文件发送功能产生之后,然而,对于外域用户,或者动辄几百兆的照片而言,有些人还是选择了扣扣邮箱的文件中转站,对于上述的连接描述和实质下载内容不符的情况,我有过预期,但对扣扣邮箱的文件中转站则是没有预期的,因为那个链接上的serial比几乎所有类似的服务提供商都要长,理论上来讲,一个小小的MD5应该就足够使用了,当然,考虑到流量限制,下载用户跟踪等等,足够长是可以理解的,问题是,既然这个serial这么长了,为何还是会出现文件错乱的情况呢?腾讯不会蠢到用文件名去定位文件吧?

    我觉得应该不会这么蠢,看起来似乎就剩下一种可能,文件提取校验失败。在类似的文件上传和下载服务中,提取文件有很多种方法,之所以有很多种,很大程度上是因为防盗链的需要,URL链接会定期变化,就像金山快盘中的加密盘以及360密盘中的偏移(当然,这是可以破解的),很显然,算法越多,提取一个文件对于服务器的负荷也就越大,但是,文件提取校验失败,却下载了不该下载的文件,这种几率又是多大呢?我觉得是很小的,so,不能为这个被错误下载的文件找到一个我可以解释的合适理由,我觉得腾讯抽风的可能性很大。

    之前已经有很多人埋怨gmail邮箱被盗,当然大家都知道幕后的主使是谁,如同我一贯的主张,获取信息才是最重要的,那些盗取邮箱之后立刻修改别人密码的做法是无比愚蠢而又冲动的标志,前南都副主编总是埋怨又有人在他的gmail帐户里设置了自动转发,而他从未知悉此事,嗯,实际上我通常也是这么做的,在每个被盗取的邮箱内设置自动转发到我的邮箱。

    他的邮箱被窃取,其实有很多种可能,第一是弱口令,如果你把各种帐户的密码都设置成一个,即使那是很多字母数字的组合,那也是弱口令,只要得到一个帐户的权限,你所有的帐户都将沦陷;第二是计算机操作系统已经被窃听,以当下的情形,当权者开发专有木马和病毒用以窃听自由主义者的计算机操作系统不会是一件很困难的事情,事实是,如若是我,肯定会这么做;第三是网络通信被窃听,鉴于gmail关闭了pop3端口的明文通信,所以很显然,明文通信泄密的可能只会存在于发送邮件时给出的帐户验证信息,if,他们在使用像outlook这样不安全的客户端时没有将smtp使用ssl打上勾。

    gmail推出手机令牌之前,我一直为帐户安全担忧,因为针对操作系统的信息窃取,几乎没有任何方法可以防御,所以,要解决上述的三个安全隐患,方法如下,第一,启用google account手机令牌,可参考gmail官方blog(http://gmailblog.blogspot.com/2011/02/advanced-sign-in-security-for-your.html),在每次登录时,切勿选择三十天内记住验证,值得一提的是,申请此功能时,务必保证使用的计算机安全性,because如果在申请过程中计算机已经被窃听,那么backup verification codes就已经沦落,如有任何类似的怀疑,应重新申请手机令牌,这也是为什么需要将backup verification codes打印出来保存而不是以图形或其它形式保存在计算机上的原因;第二,针对操作系统的攻击是否有效实质上取决于计算机使用者自身的技术水平,如果不能很好的把握瘟到死的安全性,改用applemacos或者linux会是一个更加简单的选择,因为它们拥有更加牢固的安全性能;第三,检查每种客户端中的加密设置是一件很麻烦的事情,抛弃客户端,直接使用webmail是最稳妥的方案。

    如此倒腾一番,窃听者即使获取了操作系统的权限,即使能够窃取到gmail的密码,也无法在用户注销登录之后再次登录进邮箱,就手机短信的方式而言,这和常见的银行手机动态口令没有本质区别,实际上,gmail手机令牌并非全无漏洞,因为它必须绑定一个手机号码,如前述,查到前南都副主编的手机号码对于窃听者而言是轻而易举的事情,那么,通过中国移不动或者中国联不通的短信平台,拦截google对此手机号码发出的验证码短信也是很容易的事情,如此,伪造登录信息,会变得相当便捷而不为人察觉,so,绑定一个非大陆的手机号码,例如香港,台湾,或者美国的手机号码,将会使得gmail手机令牌显得更臻完善。

    所以,使用大陆的手机短信做gmail登录的二次验证首选,显然不是一个理智的方案,google为此提供了爱疯,安卓和黑莓的客户端,使用它们,应是最佳方案。

  • 蒙牛二百五

    蒙牛说榆林市的小学生们有癔症,也就是精神病,一共二百五十一名,精神病,我觉得这个剧情不太好,如果是二百五十名就完美了,大家可以喊口号:蒙牛!二百五!蒙牛!二百五!

    对于牛奶的品质,我觉得以我多年不间断饮用的经验来判断,是一个很难把握的东西,为什么呢,因为包装的不同,牛奶大概分为以下几种:瓶装,袋装,盒装,瓶装的多为鲜牛奶,在很多城市都有送奶上门的服务,但是北京这种城市少有配送,估计是人力成本太高,当然,更多的原因是,奶牛们在北京这种恶劣的环境下大概是挤不出好奶的。盒装的就有很多种了,使用德国利乐无菌技术封装的伊利,蒙牛,占据了大半市场,特仑苏相较于普通的利乐无菌砖,只是添加了更多的增稠剂和香料,伊利的牛奶一直都有添加增稠剂,以便喝起来更有口感,虽然我很早以前就知道这个事实,但我很长一段时间依然在喝伊利,即使他们说里面有三聚氰胺。塑料袋装的牛奶和和盒装的牛奶唯一区别只在保质期,袋装一般保质期为二十五到三十天,盒装的保质期则可以达到三十五到四十五天,进口牛奶我没有喝过,据说保质期可以达到一年之久……我通常饮用的是袋装纯牛奶,一次买一箱,前几年都是伊利,后来我觉得伊利的坏包苦包太多,改喝三元。因为运输过程的不稳定性,牛奶发生变质的情况很常见,而袋装牛奶变质的可能则大大超过盒装牛奶,这是由包装性质决定的,袋装牛奶品质不但受到包装破损的威胁,而且有一个最重要的因素很容易被忽略,高温。由于保存环境不够好,经过高温环境的袋装牛奶,如果没有及时饮用,再次加热饮用时,很容易出现腹泻的症状,苦包的牛奶则是很常见的事情,也就是牛奶的味道变苦了,这种牛奶是不能喝的,我一直没能找到其根本原因,因为很多苦包的伊利纯牛奶,看起来外包装没有任何损坏,我也没有发现塑料包装袋上有气缝或者沙眼,值得一提的是,随着牛奶接近其保质期,味道会慢慢变苦,饮之略带苦味,即使如我一般常年饮用牛奶,依然会偶尔腹泻。

    其实,结论已经很明显了,和大多数领域一样,为了保障国企的利润,大陆的牛奶检验标准低于人们的耐受标准,提高检验标准,会导致企业利润下滑,产业链损伤,奶农自杀~蒙牛真的是个二百五,不懂得收买媒体,四处接受采访,还精神病?你看伊利,闷声发大财。又没死人,最后显然是不了了之,就算死人了,那结石宝宝大头娃娃什么的,还不是不了了之,你以为真的以人为本?幼稚!

    但是,如果是出于人口控制的目的,我觉得,这是可以接受的,物竞天择,适者生存嘛。

  • 好贱哦

    断章取义这种事情自古以来就有,特别是文字狱的时候,因言获罪,似乎也越来越成为一种常态,重庆晚报很有意思,美方或将收紧中国赴美人士特别是精英阶层签证,恩,我觉得记者肯定是故意的,看完Financial times的原文,你就会发现,原文和大陆译文讲的完全不是一码事情,就算是ftchinese,标题上也做了明显的区分,实际上,美国人要表达的意思是,“精英们”要获得签证,需要通过正常途径,不再给走后门了,而且重点强调的是“精英子女”,大陆的媒体显然是想说,美国人在卡我们!我们鄙视他!这充分的说明,资本主义的世界是多么地水深火热,人家不让我们的“精英”去受苦受难,我们的媒体还要批判这万恶的资本主义,好贱哦。

    呃,由于ft.com要注册才能查看文章,原文如下:
    —资本主义的分割线—
    Please respect FT.com’s ts&cs and copyright policy which allow you to: share links; copy content for personal use; & redistribute limited extracts. Email ftsales.support@ft.com to buy additional rights or use this link to reference the article – http://www.ft.com/cms/s/0/02bfc8cc-702e-11e0-bea7-00144feabdc0.html#ixzz1KoSk7qgB
    Chinese elite face curbs on US visas
    By Jamil Anderlini in Beijing and Richard McGregor in Washington
    Published: April 26 2011 19:12 | Last updated: April 26 2011 19:12
    The US government may make it more difficult for China’s ruling elite and their families to receive visas following a series of diplomatic snubs by the Chinese government, according to US officials.

    Beijing cancelled several bilateral academic and cultural programmes hosted by the US after Jon Huntsman, Washington’s outgoing ambassador, was photographed in February in the capital near where anonymous internet users had called for a demonstration to support a “jasmine revolution” in China.

    While the calls for an uprising along the lines of the Arab spring largely went unheeded, Beijing launched what human rights groups have called the most severe crackdown on dissidents in more than a decade.

    Several people familiar with the matter said the ruling Communist party had also ordered provincial bosses to cancel meetings with Mr Huntsman over the past two months.

    The snubs have prompted the US to consider counter measures, including a review of the system for granting expedited visas to senior Chinese officials and their families.

    “Given the current climate of cancelled meetings and cancelled US-funded programmes in China, we are reviewing our procedures for approving visas for Chinese officials and their families,” said one US official.

    The Chinese crackdown has affected negotiations to set the agenda for the two countries’ twice-yearly strategic dialogue in early May in Washington.

    Until now, Washington has informally allowed the Chinese foreign ministry to nominate people for expedited visas through a “courtesy channel”. Those nominated include diplomats, senior officials, executives of state enterprises, journalists from state media and children of party leaders.

    Many of China’s senior leaders send their children to study at Ivy League universities, including the daughter of vice-president Xi Jinping, expected to be confirmed as head of the Communist party and president of China next year.

    She is enrolled under a pseudonym at Harvard University, according to faculty and US officials. Bo Guagua, son of Politburo member Bo Xilai, is at Harvard, as is Chen Xiaodan, whose father, Chen Yuan, is chairman of the China Development Bank.

    In his final speech as ambassador this month, Mr Huntsman made pointed comments about Beijing’s reaction to perceived US slights, saying “cancelling meetings as a sign of displeasure will not encourage greater respect for each other’s views”.

    “We cannot move forward if, when differences emerge, only one of us is fully committed and fully engaged,” he said.

    The US state department said: “US embassies and consulates process visas following strict criteria and in accordance with US law. The US continues to work in China, as in any host country, to ensure that the visa process functions smoothly.”

    Copyright The Financial Times Limited 2011. You may share using our article tools. Please don’t cut articles from FT.com and redistribute by email or post to the web.
    —又是资本主义的分割线—