初心易得,始終難守
C'est la vie.© 2002 - 2025
  • 我是誰-Who Am I
  • 我在哪-Where Am I
  • 我是什麼-What Am I
  • 年鑑-YearBook
    • 二零零六年终总结
    • 一吻定情—二零零八年年终总结
    • 突如其来的明天—二零零九年年终总结
    • 人生大起大落得太快——二零一零年年终总结
    • 贰零①①年年终总结-女朋友已经成家了
    • 贰零壹贰年年终总结-奔波的肿瘤
    • 贰零壹叁年年终总结
    • 雪字怎么写-贰零壹肆年年终总结
    • 每个不曾表白的今天,都是对青春的亏欠-贰零壹伍年年终总结
    • 按部就班的IT 人生-貳零貳肆年年終總結
  • 連結
RSS
2 月 13 日, 2005 年

最可爱的小猫

Ken 随笔 2 Comments

2 月 13 日, 2005 年

物理知识的重要性

Ken 随笔 2 Comments

昨天回老家,我再次认识到了物理的重要性,如果说基础学科在日常生活里面真正有用的,也许就是物理和化学。

回家的路上,汽车抛锚了,电瓶无电量显示,汽车无法点火,门灯依然正常,由于门灯正常,可以排除电瓶本身的问题。

开 车的师傅打开前盖看了半天都没看出来是哪里有问题,我们在车上等得烦了,我便跳下车去,他正在查看汽车电路的保险,我一看就发现一个40A的保险烧掉了, 车上没有备用的保险,于是把其他地方的40A保险拆了一个下来,点火成功,按一下喇叭,一缕白烟冒了出来,保险又烧了,可以判断,在喇叭线路里面显然是有 短路,幸好还有一个40A的保险,拆下来装上去,一路不按喇叭开了回去。

2 月 6 日, 2005 年

沙扬娜拉一首:赠日本女郎

Ken 美文收藏 2 Comments

沙扬娜拉一首:赠日本女郎

最是那一低头的温柔,

像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁

沙扬娜拉!

本诗写于1924年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的最后一首。《沙扬娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集外诗集》),仅留这一首。沙扬娜拉,日语“再见”的音译。

1924 年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。这次日本之行给他留下深刻的印象。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞日本人民在经历了毁灭性大地震后,万 众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁中国青年“everlasting yea!”要永远以积极的态度对待人生!

这次扶桑之行的另一个纪念 品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为“赠日本女郎” 的最后一个小节,便是我们看到的这首玲珑之作了。也许是受泰戈尔耳提面命之故吧,《沙扬娜拉》这组诗无论在情趣和文体上,都明显受泰翁田园小诗的影响,所 短的只是长者的睿智和彻悟,所长的却是浪漫诗人的灵动和风流情怀。诚如徐志摩后来在《猛虎集·序文》里所说的:“在这集子里(指《志摩的诗》)初期的汹涌 性虽已消减,但大部分还是情感的无关拦的泛滥,……”不过这情实在是“滥”得可以,“滥”得美丽,特别是“赠日本女郎”这一节,那萍水相逢、执手相看的朦 胧情意,被诗人淋漓尽致地发挥出来。

诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。“低头的温柔”与“水莲花不胜凉风的娇 羞”,两个并列的意象妥贴地重叠在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我们已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感透彻肺腑,象吸进了水仙花的香气一样。 接下来,是阳关三叠式的互道珍重,情透纸背,浓得化不开。 “蜜甜的忧愁”当是全诗的诗眼,使用矛盾修辞法,不仅拉大了情感之间的张力,而且使其更趋于饱满。“沙扬娜拉”是迄今为止对日语“再见”一词最美丽的移 译,既是杨柳依依的挥手作别,又仿佛在呼唤那女郎温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!

这诗是简单的,也是美丽的;其美丽也许 正因为其简单。诗人仅以寥寥数语,便构建起一座审美的舞台,将司空见惯的人生戏剧搬演上去,让人们品味其中亘古不变的世道人情!这一份驾诗驭词的功力,即 使在现代诗人中也是罕有其匹的。而隐在诗后面的态度则无疑是:既然岁月荏苒,光阴似箭,我们更应该以审美的态度,对待每一寸人生!

2 月 6 日, 2005 年

踏 歌 词 赏析

Ken 美文收藏 2 Comments

踏 歌 词

刘禹锡

新词婉转递相传,振袖倾鬟风露前。

月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿。

[赏析]

这 是用民歌体写四川一带青年男女于春夜以歌舞相聚会的习俗。诗的内容,从对歌到舞蹈,到歌停舞散,到事后遗迹,是顺次而下的。这种写法保持了民歌体的自然顺 畅,但弄不好容易显得平板单调。而本诗中,作者巧妙的利用了最后一笔形成了诗意的循环:女子遗落花钿(首饰)而无所知,令人想象那一夜的狂欢纵情,于是又 回到开头。这就打破了可能有的单调。

末句的趣味还不仅于此。“游童”对“花钿”的猜度是朦胧的,它把读者也带入一种朦胧状态——你无法断定那一夜到底发生了什么样的故事。至于“游童”拾了“花钿”去干什么,那也无法说了。也许他将这花钿插到自己喜欢的小女孩头上,看它亮晶晶亮晶晶地闪烁,心里很开心。

以上是比较流行的赏析,但是就咬文嚼字来说,这个赏析似乎不是很明确,第3句其实指向已经非常明确,“云雨”在“翻云覆雨”中可找到典故,之所以说此云雨非彼云雨,是因为有月之夜,是不会有真正的云和雨的,否则就不会有月。

2 月 6 日, 2005 年

采莲子二首

Ken 美文收藏 2 Comments

皇甫松,(皇甫)湜之子,自称檀栾子。代表作有《采莲子二首》、《怨回纥歌》、《浪淘沙二首》等,其中以《采莲子二首》的艺术成就最为杰出,第一首诗中写 一采莲少女因“贪戏采莲迟”,傍晚了还在船头弄水,而且还“更脱红裙裹鸭儿”(脱下红裙子将小鸭子裹起来),将女孩儿的活泼顽皮和怜物爱人之情状描摹得历 历如画,极其生动逼真。第二首写少女贪看“湖光滟滟”入了迷,索性让船随风飘荡,还时而兴起“无端隔水抛莲子”,但发现有人偷看后羞涩惶恐了老半天(“遥 被人知半日羞”),那姿态真是让人又怜又爱。

采莲子二首

菡萏香连十顷陂,小姑贪戏采莲迟。
晚来弄水船头湿,更脱红裙裹鸭儿。

船动湖光滟滟秋,贪看年少信船流。
无端隔水抛莲子,遥被人知半日羞。

注:菡萏(音han dan),即指荷花。

«‹ 346 347 348 349›»

過 客

  1. R2 on 卷進了美商5 月 15 日, 2024 年

    终于回来了,好。

  2. Ken on Mommy最後的樣子11 月 6 日, 2023 年

    也沒有很久吧,最近終於閒下來

  3. R2 on Mommy最後的樣子10 月 26 日, 2023 年

    好久不见

  4. Ken on 天朝Loli控组曲(带歌词,修正版)10 月 12 日, 2023 年

    哈哈哈,祝福你,好人一生平安

  5. liu on 天朝Loli控组曲(带歌词,修正版)10 月 12 日, 2023 年

    hello,我在找天朝lolicon组曲时发现了你的博客,感谢你十四年前做出的贡献,祝一切安好

December 2025
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
« Nov    

Spam Blocked

101,924 spam blocked by Akismet

↑

© 初心易得,始終難守 2025
Powered by WordPress • Themify WordPress Themes