December 2007
所谓基督教,其实就是罪恶的起源
我和葳君讨论着大陆版本的中文圣经会不会和香港台湾版本的中文圣经有着差异,会不会因为意识形态的问题在翻译的时候删掉其中的某些章节,葳君恍然大悟道:原来今天是你的节日!虽然我们都知道地下教会的存在,以及天主教爱国会存在的真正意义,但是葳君依然认为篡改圣经中的内容是不太可能的,当然,基于他也未曾仔细研究过圣经的前提,我们的讨论并未得出恰当的结果,我最近对历史上曾经存在的宗教产生了浓厚的兴趣,当然,如酒神所说,我一向是带着怀疑一切和打到一切的眼光来看待的,神必然有一个起源,而就我目前所知,所谓基督教,其实就是罪恶的起源,然而,这种说法有些偏颇,因为放置于宇宙的标准,所谓善良,或者罪恶,其实是无法评判的,道德标准只存在于低等社会形式中,在一个高度发展的社会形式当中,是不应该有道德标准的,这种高度发展的社会形式,首先要跨越的一条线,便是生和死。
奴役与被奴役的公平
我突然明白过来,依靠人文可以达到的权力顶峰,和依靠科学可以达到的权力顶峰,完全就不在一个层次上,但是这二者都有局限性,因为他们都有盲区,我们不能理解我们无法理解的内容,也就是说,所谓科学家,其生理结构决定了他们可以理解常人无法理解的内容,而所谓疯子,则是生理结构无法适应将要理解的内容,看起来似乎有点血统论的意思,但是毫无疑问,种群之间的差异是必然存在的,我们只能说,哪个种群追求进化的欲望更为强烈。
The PlayBoy
从德胜门外桥回来,浑身的火锅味道,我不喜欢这种味道,特别是没有味道来中和的时候。杰妹成功办好签证,大概在半个月之后,她就会和她法律意义上的老公奔赴美利坚,虽然我等待着她半卖半送的笔记本电脑,可是想着联想的lenovo标志,真TM难看,跟DELL一个风格,那种流线型的文字设计破坏了IBM原来严谨的形象,OK,这不是重点,重点是她老公从美利坚给我带回来的<PlayBoy>,新鲜出炉的十一月号:
Cover Girl是Adrianne,其实我也不知道是谁,只不过她有着极为完美的胸部和大腿曲线,下面来几张图,为了避免大家看的太过清楚以至于背上传播淫秽物品的名声,特意缩小了下,这本PlayBoy的价格是六点九九个美刀,按照购买力等值来计算,在中国,花七块钱买到这样一本印刷程度的书籍,基本上是不可能的,发达国家和发展中国家的差距。
当然,这种低价也可能是广告造就的,事实上,全彩页的刊物,街边的报刊亭也有,但是即使充斥着众多的广告,也无法把价格降下来,我不喝酒,所以我没办法识别那些酒类广告,就看到了一个杰克丹尼,还有化妆品的广告,当然,还有汽车广告,PSP广告,以及我没看明白的广告,似乎是公益广告……
下面是人物专场,Sandra Nilsson,八六年生瑞典MM,我觉得她很像《越狱三》里面那个将军手下的女特工,太像了,她的脸型和眼睛,于是我问葳君,问曦君,问杰妹,是不是像《越狱三》里面那个女特工,他们异口同声:没看过《越狱三》……经过考证那个女特工名字是Jodi Lyn O’Keefe,而且是美国人,所以应该不是一个人,不知道是不是跟风潮导致的名人模仿秀。
知道work-on-car是什么意思么?
曦君和我讨论了半天,我根据前文含义理解为在车库里进行某种试验,而他认为是一种在汽车上做爱的方式,考虑到这本杂志的特殊性,我同意了曦君的意见,因为下文很明显提到了我们讨论的内容,有兴趣的可以点开看大图阅读全文,这个女生是杰妹她老公学校里面的,如果放在中国,一个大学生,出来为《男人装》这样的杂志拍摄写真,大概会被唾沫淹死的。
Je veux voir mes yeux dans tes yeux
再看一遍<The Dreamers>,美帝惧怕共产主义的最根本原因,应该是它所许诺的美好前景,毫无疑问,所有的共产主义先驱里面,列宁同志是最帅的,但是毛泽东同志对西方世界的影响更为深远,其实毛选很大程度上就是一部造反和起义的思想指导手册,人民并不介意采用何种社会制度,因为于底层的社会民众而言,社会制度的不同,日常生活并没有太大差异,生产过剩,劳动力剥削,在资本主义国家和今天的社会主义国家,同样存在,不同的是,在毛选思想下成长起来的一代又一代,受毛选的影响日益微弱,恰恰是没有机会接触到毛选的那样一些人,才能真正领会其中的精髓,所谓和平演变,不太可能在中国发生,有人热衷于这样一个逻辑,拥有的越多,便越是害怕失去,便不会有所妄为,就像美帝,那些个国土安全部的警报等级,在九一一之后时刻让人绷紧神经,小平同志先发展经济的改革开放,大概也是源于这样的逻辑,不过基地组织让美帝意识到这个逻辑并不是放之四海而皆准的真理,拥有的一切,是完全不能衡量一个人的道德水平的,衡量一个人的道德水平,只能是看他,失去过什么,在一个社会中可能造反和起义的中坚力量,并不是社会底层的那些人,所以每个国家对于来自底层的骚乱均是采用镇压而不是对话的方式,因为很显然他们并没有一个可以讨论的前提,同情那些被镇压者,只能是一种徒劳,共产主义没有一个正确的对于人自身的描述,我有时候甚至怀疑共产主义理论来自于马克思在理解工业化社会是如何高效运作的过程中产生的,人,必须作为社会的一个零件,服从组织的安排,人,不能作为独立的个体存在,在工业化社会中,这种理论行之有效,就像机器的每一个部位都必须配合起来才能良好的运转,但是共产主义描述的远景太过虚幻,而且极具侵略性,使得很多人认为,不可能。一件事物,如果普遍被怀疑,那么我们可以认为在相当长的时间内,这是假的,虽然事物的真假,并无定论,然而,我们本来就没有以人,或者说自我为中心,这唯一的,或者说被造就为唯一的信仰被认为是假的,就会出现很多奇怪的事情了,比如XX功之类,一个人类社会,是需要一个神的,不管这个神是什么东西,没有神的人类社会,就是没有恐惧的人类社会,没有了恐惧,人就没有继续活下去的理由。共产主义描述了一个人人以工作为乐,物质极大丰富的美好前景,这是一个很彻底的很清晰的完全抹杀人类情感的模型,在这种预设的前景下,惩罚没有被体现出来,这种前景发生的可能只有一个,那就是人,不再有思想。
在这个世界上,只有人,会屠戮自己的同类,其它任何物种都不会有这样的行为。
TOUS LES GARÇONS ET LES FILLES
ALL BOYS AND GIRLS
Tous les garçons et les filles de mon âge
All boys and girls of my age
Se promènent dans la rue deux par deux
To walk through the streets in pairs
Tous les garçons et les filles de mon âge
All boys and girls of my age
Savent bien ce que c’est qu’être heureux
Savent well what it is to be happy
Et les yeux dans les yeux
And the eyes in the eye
Et la main dans la main
And hand in hand
Ils s’en vont amoureux
They go lovers
Sans peur du lendemain
Without fear of the future
Oui mais moi, je vais seule
Yes, but I am only
Par les rues, l’âme en peine
On the streets, the soul in sorrow
Oui mais moi, je vais seule
Yes, but I am only
Car personne ne m’aime.
Because nobody likes me.
Mes jours comme mes nuits
My days as my nights
Sont en tous points pareils
Have similar in all respects
Sans joie et pleins d’ennui
Without joy and full of boredom
Personne ne murmure «je t’aime» à mon oreille
Nobody whispers, “I love you” in my ear
Tous les garçons et les filles de mon âge
All boys and girls of my age
Font ensemble des projets d’avenir
Font all future plans
Tous les garçons et les filles de mon âge
All boys and girls of my age
Savent très bien ce qu’aimer veut dire
Savent very well what qu’aimer means
Et les yeux dans les yeux
And the eyes in the eye
Et la main dans la main
And hand in hand
Ils s’en vont amoureux
They go lovers
Sans peur du lendemain
Without fear of the future
Oui mais moi, je vais seule
Yes, but I am only
Par les rues, l’âme en peine
On the streets, the soul in sorrow
Oui mais moi, je vais seule
Yes, but I am only
Car personne ne m’aime.
Because nobody likes me.
Mes jours comme mes nuits
My days as my nights
Sont en tous points pareils
Have similar in all respects
Sans joie et pleins d’ennui
Without joy and full of boredom
Oh! Oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
Oh! Oh! So for me when the sun shines?
Comme les garçons et les filles de mon âge
As boys and girls of my age
Connaîtrai-je bientôt ce qu’est l’amour?
Connaîtrai-je soon what is love?
Comme les garçons et les filles de mon âge
As boys and girls of my age
Je me demande quand viendra le jour
I wonder when the day will come
Où les yeux dans ses yeux
Where the eyes in his eyes
Et la main dans sa main
And hand in hand
J’aurai le coeur heureux
It will be my heart happy
Sans peur du lendemain
Without fear of the future
Le jour où je n’aurai
The day I will
Plus du tout l’âme en peine
More than any soul in sorrow
Le jour où moi aussi
The day I too
J’aurai quelqu’un qui m’aime
I will have someone who loves me