Author: Ken

  • 事情变化得太快,不是我们不能明白,而是我们太懒

    喉咙痛了两天了,这几天天气不好,感冒的人很多,为了这毕业前的最后一票,我这几天都是23点才睡觉。

    下午和刘X,美好,去瓷器口吃鸡 杂,吃了一个中锅,看着红而油亮的鸡杂,不禁滋生出一种莫名的感觉,天气不好,明天和后天都有雨,我喜欢下雨的天气,站在雨下的伞里面,舒服惬意,我一直 在想是不是负氧离子的作用……笑看风云过,我什么时候才能达到那种境界?不过我正在朝那个方向努力,我一向认为网络风云一日千里,这没错,大学4 年,我居然没有做一个社会调查,我和现实脱节了,“我就是太阳”,我想没几个人会知道真正的含义了,粗略的浏览了一下办公室的报纸,全是小报风格,什么时 报,新女报,把个小资风情弄得洋洋洒洒一大篇,大报不好看,小报也不好看,但是似乎当初我们定义的就是“赚点小钱”,和小报风格并无不同,想想,还是历史 描述得美好,不禁翻开了我最喜欢的那首长诗:《夏洛特姑娘》,我有个习惯,看书不看作者,听歌不看歌手,我现在也不知道《夏洛特姑娘》的作者到底是什么身 份,

    The Lady of Shalott

    TENNYSON

    On either side the river lie
    Long fields of barley and of rye,
    That clothe the wold and meet the sky;
    And through the field the road run by
    To many-tower’d Camelot;
    And up and down the people go,
    Gazing where the lilies blow
    Round an island there below,
    The island of Shalott.

    Willows whiten, aspens quiver,
    Little breezes dusk and shiver
    Through the wave that runs for ever
    By the island in the river
    Flowing down to Camelot.
    Four grey walls, and four grey towers,
    Overlook a space of flowers,
    And the silent isle imbowers
    The Lady of Shalott.

    清清河流的两边,延伸着

    长长的大麦和黑麦的田地,

    覆裹着高原,绵延到天际;

    一条路就穿过中间

    指向塔楼无数的卡米洛特;

    人们来来往往,起伏穿梭,

    都看到那百合盛开的地方

    将那下面岛屿紧紧环绕,

    那是夏洛特。

    柳叶青白,白杨细细抖颤,

    不觉的微风在薄暮中轻喘,

    和环着小岛的河流中

    永恒的波浪

    流向城堡卡米洛特。

    一环灰墙,四座灰塔

    俯瞰的城堡里鲜花灿烂,

    这寂静小岛温柔的绿荫下

    那是姑娘夏洛特。

  • 陌上桑

    日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,
    采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。
    缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,
    脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怒怨,但坐观罗敷。

    使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,“问是谁家妹。”“秦氏
    有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇
    有余。”“使君谢罗敷,宁可共载不?”罗敷前置辞:“使君一何
    愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”

    “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马
    尾,黄金络马头,腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小史,二十朝
    大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须,盈盈
    公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。

  • 雨霖铃

    雨霖铃

    寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

    多情自古伤离别。更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。